Uma antologia intitulada "Collected Lyric Poems of Luís de Camões" foi publicada na semana passada nos Estados Unidos, numa tradução do poeta e professor britânico Landeg White e com a chancela da editora Princeton University Press, que considerou ser a obra lírica de Camões suficiente para o poeta ser colocado entre os grandes poetas, mesmo se nunca tivesse escrito 'Os Lusíadas'.
A antologia está organizada de acordo com as viagens de Camões. A primeira parte chama-se "Antes de África", a segunda "Antes da Índia", a terceira "Índia e para além" e a quarta "Portugal".
Camões foi o primeiro grande artista europeu a atravessar o hemisfério sul e a sua poesia é marcada por quase duas décadas passadas no norte e leste de Africa, Golfo Pérsico, Índia e Macau. Desde uma elegia em Marrocos a um hino escrito no Cabo Guardafui na ponta norte da Somália, até aos primeiros poemas modernos de amor a uma mulher não europeia, essa lírica reflecte os encontros de Camões com lugares e povos radicalmente desconhecidos, lê-se nesta antologia.
Em “Collected Lyric Poems of Luís de Camões”, o premiado tradutor de “Os Lusíadas” dá aos leitores de língua inglesa a primeira colecção completa de sonetos de Camões, canções, elegias, hinos, odes, éclogas e outros poemas — mais de 280 poemas.
Landeg White traduziu “Os Lusíadas” de Luís Vaz de Camões (Oxford World's Classics) com que venceu o Prémio Teixeira Gomes para a tradução em 1998. Um prolífico poeta e estudioso, que ensina Inglês e Estudos Americanos na Universidade Aberta de Lisboa, em Portugal.
Sem comentários:
Enviar um comentário