domingo, 18 de setembro de 2011

Um livro de poesia a cada dia...
nem sabe o bem que lhe fazia


La Neuvaine D'Amour
Bruno Doucey
Éditions de l’Amandier, Paris 2010







6.

Femme des antipodes et des marées secrètes
Femme du loup-cervier et des pierres d’alun

Femme qui viens le soir ravauder le silence
Et livrer ton tumulte aux neiges boréales
Femme des baies sauvages et des battements d’ailes
Que les forêts primaires en ont fleuré l’haleine

Je suis le grand nómade qui traverse tes nuits
Tandis qu’un feu dévore son arrière-pays

***

6.

Mulher dos antípodas e das marés secretas
Mulher lince e de pedras lunares

Mulher que chegas pela noitinha consertar o silêncio
E entregar o teu tumulto às neves boreais
Mulher das baías selvagens e do batimento de asas
Mulher cujo tesouro veio de tão longe
Que as florestas primárias lhe floriram o hálito

Eu sou o grande nómada que atravessa as tuas noites
Enquanto o fogo devora o país que deixou para trás

(Tradução de Maria João Cantinho)

Sem comentários: