sexta-feira, 6 de novembro de 2009
Um livro de poesia a cada dia...
nem sabe o bem que lhe fazia
O vagabundo do Dharma
25 poemas de Han-Shan
Traduções do chinês de Jacques Pimpaneau
Versões poéticas de Ana Hatherly
Cavalo de Ferro, 2003
As montanhas acumuladas a água jorrando
A bruma núvens rosadas envolvendo o verde iris
O vapor de água acaricia e molha a minha touca de gaze
O orvalho humedece a minha capa de palha
As minhas sandálias de peregrino escorregam
Na mão seguro um velho ramo de junco
Contemplo ainda a poeira do mundo exterior:
Na esfera do sonho que faria eu de novo?
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário