quarta-feira, 6 de maio de 2009

Contrabando de Versos

O que é a poesia moderna? E o que acontece quando autores de origens linguísticas e culturais diferentes se encontram e traduzem a sua poesia mutuamente? Estas perguntas foram o tema da 5ª edição do Poesiefestival Berlin organizado pela Literaturwerkstatt (Oficina de Literatura) no Verão de 2008 onde o idioma português foi a língua convidada. O objectivo era intensificar o intercâmbio entre poetas contemporâneos de diferentes línguas, tendo-se, para tal, formado equipas interculturais. O resultado deste workshop é um livro que reúne as obras mutuamente traduzidas dos autores participantes portugueses e alemães. A colectânea com o título Contrabando de versos: o mundo em português reúne as obras de mais de dez autores de língua alemã e portuguesa e vai ser publicada por três editoras internacionais.

O Goethe-Institut Portugal vai apresentar este livro em colaboração com a Sextante Editora e a Casa Fernando Pessoa no âmbito de um Festival de Poesia luso-alemã em Lisboa. Para este propósito, o festival vai voltar a juntar duas das duplas biculturais para leituras e conversas. Os convidados vão ser os dois participantes deste projecto Daniel Falb e Barbara Köhler da Alemanha. Junto com os seus parceiros Pedro Sena-Lino e Ana Paula Tavares vão apresentar as traduções da sua lírica em leituras e conversar sobre a poesia que circula entre fronteiras culturais.

As sessões realizam-se nas seguintes datas:
14 de Maio às 18.30h no Goethe-Institut
15 de Maio às 19.00h na Casa Fernando Pessoa
16 de Maio (à tarde) no auditório da Feira do Livro

Sem comentários: