sábado, 7 de março de 2009

Ruy Ventura traduzido nos EUA

Acaba de ser publicada nos Estados Unidos da América, em San Francisco (Califórnia), uma tradução do livro de poesia de Ruy Ventura “Assim se deixa uma casa”. A obra agora dada a lume com o título “How to leave a house” surge no âmbito do projecto “Second Mind”, contando com uma versão inglesa da responsabilidade de Brian Strang, que já antes publicara nessa língua poemas de Ruy Ventura, nomeadamente na revista “26: A Journal of Poetry and Poetics”, editada também na cidade californiana, e em publicações electrónicas.

Brian Strang vive em Oakland e é professor na San Francisco State University e no Merritt College. Publicou, entre outros, os livros “Incretion” e “machinations”. Tem traduzido, em conjunto com Elisa Brasil, poemas de vários autores contemporâneos de língua portuguesa.

“Assim deixa uma casa” teve a sua primeira edição em Portugal em 2003, pelas edições Alma Azul, de Coimbra. Tratou-se de uma edição bilingue, em português e espanhol, com versão e prefácio de Antonio Sáez Delgado (Cáceres, 1970), um dos mais importantes estudiosos e divulgadores da literatura portuguesa dos séculos XX e XXI em Espanha.

Ruy Ventura (Portalegre, 1973) reside e trabalha no concelho de Sesimbra, onde é professor. Publicou, em poesia, “Arquitectura do Silêncio” (Lisboa, 2000; Prémio Revelação de Poesia, da Associação Portuguesa de Escritores), “sete capítulos do mundo” (Lisboa, 2003), “Assim se deixa uma casa” (Coimbra, 2003), “Um pouco mais sobre a cidade” (Villanueva de la Serena, 2004) e “O lugar, a imagem” (Badajoz, 2006); em 2009 editará o original “Chave de ignição”, com edição simultânea em Portugal (edições Cosmorama) e em Espanha (Littera Libros). Como investigador, trabalha neste momento num projecto dedicado ao estudo da toponímia e do património religioso de uma parte do barlavento algarvio. Coordena os blogues “Estrada do Alicerce” (www.alicerces1.blogspot.com) e "Arquivo do Norte Alentejano" (www.nortealentejano.blogspot.com).

Sem comentários: