Amadeu Ferreira acabou recentemente a tradução da obra épica de Camões para língua mirandesa, trabalho que lhe demorou cerca de cinco anos. O tradutor, sob o pseudónimo Fracisco Niebro, foi publicando a tradução, de forma regular, no semanário regional “Nordeste”.
A tradução integral será publicada em livro no próximo ano.
Em fase adiantada está, também, uma versão em banda desenhada de "Os Lusíadas", com desenhos de José Ruy e tradução de Amadeu Ferreira, que será editada este ano pela Editora Âncora.
Ler a notícia completa no Jornal de Notícias, aqui.
(na imagem, um dos seis exemplares existentes da primeira edição de “Os Lusíadas”, de 1572, na posse da Biblioteca Pública de Arquivo de Ponta Delgada, nos Açores)
Sem comentários:
Enviar um comentário